==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྒྱུན་གཏོར་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད།
རྒྱུན་གཏོར་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད།
རྒྱུན་གཏོར་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་བཞུགས་སོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿམ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ནང་ནུབ་གཏོར་སྣོད་བྷནྡྷ་རིན་ཆེན་ནང༔ དམ་རྫས་ལྔ་ཡི་གཙང་མའི་རྫས་བསགས་པ༔ རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསྲེག་སྦྱང་བཀྲུ་བ་དང༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བདུད་རྩིར་བྱིན་བརླབ་ཅིང༔ ཧཱུྃ༔ རང་ཉིད་ལྷར་གསལ་ཐུགས་སྲོག་ས་བོན་ལས༔ ལྕགས་ཀྱུའི་འོད་འཕྲོས་བདེར་གཤེགས་རིག་འཛིན་རྣམས༔ རང་བཞིན་གནས་ནས་བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ སྤྱན་དྲངས་མཁའ་ལ་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས༔ རྡོ་རྗེའི་ལྗགས་ཀྱིས་དྲངས་ཤིང་གསོལ་བར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿགུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་དྷརྨ་པཱ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དམ་བ་ལིནྟ་གྲྀཧྞ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ མ་མ་ཤཱནྟིཾ་པུཥྚིཾ་བ་ཤཾ་མཱ་ར་ཡ་སརྦ་ཀརྨ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ དེ་ལྟར་ལན་བདུན་ཉེར་གཅིག་བརྒྱ་ལ་སོགས༔ ཡང་ཡང་བྱིན་བརླབས་བསྔོ་ཞིང་བསྟབ་པར་བྱ༔ དེ་ནས་ཕུད་བྲན་རྔ་གླིང་རོལ་མོར་བཅས༔ ཧཱུྃ༔ བླ་མ་རིག་འཛིན་བདེ་གཤེགས་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ བྱིན་བརླབས་རྨད་བྱུང་ཟག་མེད་གཏོར་ཆེན་འདི༔ ནམ་མཁའ་གང་བར་ཡིད་ཀྱིས་སྤྲུལ་ནས་འབུལ༔ བདག་གི་ལས་དང་ཉོན་མོངས་བག་ཆགས་དང༔ ཕྱི་ནང་མི་མཐུན་རྐྱེན་དང་བར་ཆད་སོལ༔ ཚེ་སྲིངས་དཔལ་སྐྱེད་འགྲོ་བ་དབང་དུ་མཛོད༔ ནད་ཡམས་མ་མོའི་དལ་ཁ་མྱུར་དུ་ཟློག༔ རང་འཁོར་བསྲུང་ཞིང་སྙན་བརྗོད་བདུད་དམག་སྒྲོལ༔ ལོ་ཕྱུགས་རྒྱས་ཤིང་འཇིག་རྟེན་དམག་
ཚོགས་ཟློག༔ རྟག་ཏུ་བདེ་ཞིང་དགའ་བདེ་འཕེལ་བར་མཛོད༔ ཅེས་བརྗོད་བཛྲ་མུཿཡིས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ལས་རྣམས་གྲུབ་བྱེད་གཏོར་མའི་ཆོ་ག་འདི༔ པདྨ་བདག་གིས་ཕྱི་རབས་དོན་དུ་བཀོད༔ མཚོ་རྒྱལ་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ཡི་གེར་ཐོབ༔ སྱ།མྱ།ཡྱ།༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཚོགས་གཏོར་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་བཞུགས་སོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿམ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ སྒྲུབ་ཐབས་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་ལས༔ དགོས་པའི་ཆ་རྐྱེན་ཚོགས་གཏོར་ནི༔ གཏོར་མ་པདྨ་སྤུངས་པ་ལ༔ དར་གྱི་རྒྱན་དང་བཅས་པའི་མཐར༔ ཕྱི་ནང་ཚོགས་གཏོར་རྒྱ་ཆེན་བཤམ༔ མཁའ་འགྲོ་ལྔ་ཡི་གཏོར་མ་ཡང༔ ཆ་ལྔ་འམ་ནི་སྣོད་གཅིག་ཏུ༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་གང་བྱས་ལ༔ མཐའ་མ་མཐེབ་ཀྱུས་བརྒྱ་བརྒྱད་བསྐོར༔ ཕྱི་ནང་བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་གྱི༔ གཏོར་མ་དག་ཀྱང་བཤམ་པར་བྱ༔ ཁྱད་པར་ཡུལ་དེའི་གཞི་བདག་གི༔ གཏོར་མ་བཤོས་གཙང་མཛེས་པ་ལ༔ གཙང་མའི་ཕུད་དང་བཅས་ཏེ་བཤམ༔ དེ་ནས་བདག་བསྐྱེད་ཡི་དམ་གྱི༔ ང་རྒྱལ་དྲག་པོ་བ

【汉语翻译】
常断食功德宝藏。
常断食功德宝藏。
常断食功德宝藏完毕。嗡啊吽舍，玛哈咕噜萨瓦悉地吽。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ओम् आः हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡啊吽舍）
内部西方的食子器皿珍宝中，积聚五种誓言物的清净之物，用让扬康焚烧、洗涤，嗡啊吽加持成甘露，吽！自身明观为本尊，从心命种子字中，铁钩的光芒照耀，安乐逝者持明众，从自性处以班杂萨玛扎（藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛ，梵文天城体：वज्रसमाज，梵文罗马拟音：vajrasamāja，汉语字面意思：金刚萨玛扎）迎请，于虚空莲花座上安住，以金刚舌迎请享用。嗡啊吽舍，咕噜德瓦达吉尼达玛巴拉萨巴热瓦ra伊当巴林达格里哈纳卡卡卡嘿卡嘿。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿགུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་དྷརྨ་པཱ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དམ་བ་ལིནྟ་གྲྀཧྞ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ guru deva ḍākinī dharmapāla saparivāra idaṃ balinta gṛhṇa kha kha khāhi khāhi，汉语字面意思：嗡啊吽舍，上师本尊空行护法眷属，此食子领受，吃吃吃嘿吃嘿）妈妈香提，布香，瓦香，玛拉雅，萨瓦嘎玛咕噜吽。（藏文：མ་མ་ཤཱནྟིཾ་པུཥྚིཾ་བ་ཤཾ་མཱ་ར་ཡ་སརྦ་ཀརྨ་ཀུ་རུ་ཧོ，梵文罗马拟音：mama śāntiṃ puṣṭiṃ vaśaṃ māraya sarva karma kuru ho，汉语字面意思：妈妈寂静，增长，自在，杀，一切事业作）
像这样七遍、二十一遍、一百遍等，反复加持、回向、赞叹。之后伴随着供品、布施、鼓、钹、乐器，吽！上师、持明、善逝、空行众，加持奇妙无漏大食子，以意幻化充满虚空而供养，息灭我的业和烦恼习气，以及内外不顺缘和障碍，延寿增福，令众生自在，迅速遣除瘟疫邪魔的侵扰，守护自身眷属，降伏诽谤的魔军，使年成牲畜兴旺，遣除世间战争，恒常安乐，增长喜乐。如是说后，以班杂木（藏文：བཛྲ་མུཿ，梵文天城体：वज्रमु，梵文罗马拟音：vajramu，汉语字面意思：金刚木）遣送。此成办诸事业的食子仪轨，莲花生我为后世利益而造，措嘉为众生利益而记录。色雅，玛雅，雅雅。嘉嘉嘉。会供食子功德宝藏完毕。嗡啊吽舍，玛哈咕噜萨瓦悉地吽。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿམ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡啊吽舍）
从修法功德宝藏中，所需之会供食子是，食子莲花堆积上，以绸缎装饰的末端，陈设丰盛的内外会供食子，五空行的食子也，五份或一个器皿中，寂静、增益、自在、降伏任何一种，最后用拇指环绕一百零八圈，内外护法誓言者的，食子也应陈设，特别是那个地方的地基主的，食子供养干净美丽，陈设清净的精华，之后自身生起本尊的，强烈我慢

【英语翻译】
The Treasure Trove of Merits of Constant Torma.
The Treasure Trove of Merits of Constant Torma.
The Treasure Trove of Merits of Constant Torma is complete. Om Ah Hum Hrih, Maha Guru Sarva Siddhi Hum. (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ, Devanagari: ओम् आः हूँ ह्रीः, Romanized Sanskrit: oṃ āḥ hūṃ hrīḥ, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum Hrih)
Inside the western torma vessel, a precious container, accumulate the pure substances of the five samaya substances, burn, purify, and cleanse with Ram Yam Kham, and bless into nectar with Om Ah Hum, Hum! Clearly visualize yourself as the deity, from the heart-life seed syllable, rays of light from the iron hook shine forth, inviting the Sugatas, Vidyadharas, from their natural abode with Vajrasamāja (Tibetan: བཛྲ་ས་མཱ་ཛ, Devanagari: वज्रसमाज, Romanized Sanskrit: vajrasamāja, Literal Chinese meaning: Vajra Samaja), seated on a lotus seat in the sky, invited and offered with the vajra tongue. Om Ah Hum Hrih, Guru Deva Dakini Dharmapala Saparivara Idam Balinta Grihna Kha Kha Khahi Khahi. (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿགུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་དྷརྨ་པཱ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དམ་བ་ལིནྟ་གྲྀཧྞ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི, Romanized Sanskrit: oṃ āḥ hūṃ hrīḥ guru deva ḍākinī dharmapāla saparivāra idaṃ balinta gṛhṇa kha kha khāhi khāhi, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum Hrih, Guru Deva Dakini Dharmapala with retinue, accept this offering, eat eat eat hei eat hei) Mama Shāntim Pushtim Vasham Māraya Sarva Karma Kuru Ho. (Tibetan: མ་མ་ཤཱནྟིཾ་པུཥྚིཾ་བ་ཤཾ་མཱ་ར་ཡ་སརྦ་ཀརྨ་ཀུ་རུ་ཧོ, Romanized Sanskrit: mama śāntiṃ puṣṭiṃ vaśaṃ māraya sarva karma kuru ho, Literal Chinese meaning: Mama pacify, increase, control, destroy, accomplish all actions)
Like this, seven times, twenty-one times, one hundred times, etc., repeatedly bless, dedicate, and praise. Then, accompanied by offerings, donations, drums, cymbals, and music, Hum! Guru, Vidyadhara, Sugata, Dakini assembly, this blessed, wondrous, uncontaminated great torma, emanate with the mind to fill the sky and offer, pacify my karma, afflictions, and habitual tendencies, as well as external and internal unfavorable conditions and obstacles, extend life, increase glory, and control beings, quickly avert the onslaught of disease and mamos, protect oneself and one's retinue, subdue the slanderous demon army, increase the harvest and livestock, avert worldly wars, always be happy, and increase joy and bliss. Having said this, dismiss with Vajramuḥ (Tibetan: བཛྲ་མུཿ, Devanagari: वज्रमु, Romanized Sanskrit: vajramu, Literal Chinese meaning: Vajra Mu). This torma ritual that accomplishes all actions, Padmasambhava, I composed for the benefit of future generations, and Tsoyal wrote it down for the benefit of beings. Sya, Mya, Ya Ya. Gya Gya Gya. The Treasure Trove of Merits of Tsok Torma is complete. Om Ah Hum Hrih, Maha Guru Sarva Siddhi Hum. (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿམ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ, Devanagari: ओम् आः हूँ ह्रीः, Romanized Sanskrit: oṃ āḥ hūṃ hrīḥ, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum Hrih)
From the Sadhana Treasure Trove of Merits, the necessary condition is the Tsok Torma: on the stacked torma lotus, at the end adorned with silk, arrange the vast outer and inner Tsok Torma, also the torma of the five Dakinis, in five parts or in one container, whichever of pacifying, increasing, controlling, or wrathful is done, finally encircle one hundred and eight times with the thumb, also arrange the tormas of the outer and inner oath-bound protectors, especially the torma of the local earth deity, offer cleanly and beautifully, arrange with pure essence, then generate oneself with the deity's strong pride.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྱས་ནས་ནི༔ རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གི་འཕྲོ་འདུ་ལས༔ གཏོར་མའི་ཉེས་སྐྱོན་དྲི་མ་སྦྱངས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གི་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ དེ་ནས་རྔ་དང་རོལ་མོ་ཀུན༔ དཀྲོལ་ཞིང་སྤོས་བསྲེག་ཏིང་འཛིན་སྤར༔ གདུང་ཞིང་སྙན་པའི་གདུང་དབྱངས་ཀྱིས༔ ཚོགས་ཞིང་སྤྱན་
འདྲེན་བྱ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ བླ་མ་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོ་མ༔ དཔའ་བོ་གིང་དང་སྲུང་མར་བཅས༔ དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་བཅས་རྣམས༔ ཚོགས་དང་གཏོར་མའི་མགྲོན་ལ་སྤྱོན༔ གནས་མཆོག་དམ་པ་ཉམས་རེ་དགའ༔ བདེ་ལྡན་པདྨ་བཀོད་པའི་ཞིང༔ ཚོགས་མཆོད་གཏོར་མ་མདངས་དང་ལྡན༔ དཔལ་ལྡན་མཛེས་པའི་ཕོ་བྲང་ཡིན༔ འདིར་ཚོགས་རྣལ་འབྱོར་ཉམས་རེ་དགའ༔ མངོན་པར་དགའ་བའི་གནས་སུ་གཅིག༔ འདོད་ཡོན་རེ་སྐོང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ ལས་རབ་རྫོགས་པའི་གནས་ཆེན་འདིར༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ འོག་མིན་གནས་དང་པོ་ཏ་ལ༔ ཨོ་རྒྱན་གནས་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ༔ མངོན་དགའི་ཞིང་ནས་འདི་རུ་བྱོན༔ ཐོར་ཚུགས་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ མདངས་ལྡན་མང་པོའི་འཁོར་བཅས་གཤེགས༔ རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་ཌཱ་ཀི་མ༔ དཔལ་ལྡན་ཞིང་ནས་འདི་རུ་བྱོན༔ དར་དཔྱངས་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ མདངས་ལྡན་མང་པོའི་འཁོར་བཅས་གཤེགས༔ པདྨ་རིགས་ཀྱི་ཌཱ་ཀི་མ༔ བདེ་ལྡན་ཞིང་ནས་འདི་རུ་བྱོན༔ གཡེར་ཁ་དྲིལ་བུའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ མདངས་ལྡན་མང་པོའི་འཁོར་བཅས་གཤེགས༔ ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ཌཱ་ཀི་མ༔ ལས་རབ་ཞིང་ནས་འདི་རུ་བྱོན༔ རུས་རྒྱན་དུར་ཁྲོད་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ མདངས་ལྡན་མང་པོའི་འཁོར་བཅས་གཤེགས༔ བུདྡྷ་རིགས་ཀྱི་ཌཱ་ཀི་མ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་
ནས་འདི་རུ་བྱོན༔ སྣ་ཚོགས་མཛེས་པའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ མདངས་ལྡན་མང་པོའི་འཁོར་བཅས་གཤེགས༔ གནས་ཡུལ་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་ཞིང༔ ཕྱོགས་མཚམས་སྟེང་འོག་ཐམས་ཅད་ནས༔ ལས་དང་ཡེ་ཤེས་གྲུབ་པ་ཡི༔ མཁའ་འགྲོ་ཞིང་སྐྱོང་གནས་འདིར་གཤེགས༔ བཀའ་ཉན་དམ་ཚིག་གཉན་པོའི་ཞིང༔ ཆོས་སྐྱོང་དམ་ཅན་འཁོར་དང་བཅས༔ ལས་དང་དམ་ཚིག་སྐྱོང་བ་རྣམས༔ གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ཧཱུྃ༔ ཕོ་བྲང་ཡིད་འོང་མཛེས་པའི་ཞིང་ཁམས་འདིར༔ བླ་མ་བདེ་གཤེགས་ཌཱ་ཀི་དམ་ཅན་རྣམས༔ བདག་དང་འགྲོ་ལ་བརྩེ་བའི་ཞལ་བསྟན་ཕྱིར༔ པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ པདྨ་ཙནྡྲ་སཱུརྻ་སཏྭཾ༔ ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད༔ གུ་རུ་པདྨའི་སྐུ་ལ་འདུད༔ སྣ་ཚོགས་གང་འདུལ་རེ་བ་སྐོང༔ བདེ་གཤ

【汉语翻译】
之后，从让（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：火）、扬（藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：风）、康（藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：空）的散布中，清净供品的过患和污垢，以嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）加持。然后敲击所有的鼓和乐器，焚烧熏香，升起禅定，发出洪亮而悦耳的歌声，是为了会供和迎请：吽！上师、持明者、空行母，与勇士、紧那罗和护法一起，以及所有誓言者的海洋般的眷属们，请享用会供和供品的宾客。殊胜的圣地多么令人愉快啊！在具乐的莲花庄严的净土中，会供祭品充满光彩，是吉祥美丽的宫殿。在这里，会供瑜伽多么令人愉快啊！在一个极度喜悦的地方，愿望自然而然地实现，这是圆满事业的伟大之地。上师、本尊、空行母的眷属们，从密严刹土和普陀山，以及邬金净土，请降临于此！金刚部的空行母，从现喜净土来到这里，以发髻和珍宝装饰，与众多光彩照人的眷属一同降临。珍宝部的空行母，从吉祥净土来到这里，以丝带和珍宝装饰，与众多光彩照人的眷属一同降临。莲花部的空行母，从具乐净土来到这里，以铃铛装饰，与众多光彩照人的眷属一同降临。事业部的空行母，从事业圆满净土来到这里，以骨饰和尸林装饰，与众多光彩照人的眷属一同降临。佛部的空行母，从法界来到这里，以各种美丽的装饰品装饰，与众多光彩照人的眷属一同降临。八大尸林的处所，从所有方向、角落、上下，成就事业和智慧的空行母，请降临此地守护净土。听命的誓言之地，护法誓言者及其眷属，所有守护事业和誓言者，请迎请降临此地！咕噜 德瓦 达吉尼 班杂 萨玛雅 匝（藏文：གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ，梵文天城体：गुरुदेवडाकिनीवज्रसमयज，梵文罗马拟音：gurudevaḍākinīvajrasamayaja，汉语字面意思：上师天女空行母金刚誓言生）。吽！在这令人向往的美丽宫殿净土中，上师、善逝、空行母、誓言者们，为了向我和众生展现慈悲的面容，请安住在莲花日月之座上！莲花、月亮、太阳、萨埵（藏文：པདྨ་ཙནྡྲ་སཱུརྻ་སཏྭཾ，梵文天城体：पद्मचन्द्रसूर्यसत्वं，梵文罗马拟音：padmacandrasūryasatvaṃ，汉语字面意思：莲花日月众生）。吽！所有佛陀的自性，我顶礼咕噜莲花生大士之身，满足各种调伏的愿望，善逝

【英语翻译】
Then, from the scattering of Raṃ (藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：Fire), Yaṃ (藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：Wind), Khaṃ (藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：Space), purify the faults and stains of the torma, and bless with Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om), Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah), Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum). Then, strike all the drums and musical instruments, burn incense, raise concentration, and with loud and melodious songs, it is to gather and invite: Hūṃ! Lama, Vidyadhara, Dakini, together with heroes, Kinnaras and protectors, and all the retinues of the ocean of oath-bound ones, please enjoy the guests of the gathering and torma. How delightful is the supreme sacred place! In the pure land of the joyful lotus arrangement, the gathering offering torma is full of splendor, it is a glorious and beautiful palace. Here, how delightful is the gathering yoga! In a place of great joy, wishes are naturally fulfilled, this is the great place of perfect action. The assembly of Lama, Yidam, and Dakini, from the Akanishta realm and Potala, and from the Orgyen realm, please come here! Dakini of the Vajra family, come here from the Abhirati pure land, adorned with hair knots and precious ornaments, come with many radiant retinues. Dakini of the Ratna family, come here from the glorious pure land, adorned with silk ribbons and precious ornaments, come with many radiant retinues. Dakini of the Padma family, come here from the Sukhavati pure land, adorned with bells, come with many radiant retinues. Dakini of the Karma family, come here from the Karma Paripurna pure land, adorned with bone ornaments and charnel ground ornaments, come with many radiant retinues. Dakini of the Buddha family, come here from the Dharmadhatu, adorned with various beautiful ornaments, come with many radiant retinues. The place of the eight great charnel grounds, from all directions, corners, above and below, Dakinis who have accomplished action and wisdom, please come here to protect the pure land. The place of obedient oaths, Dharma protectors, oath-bound ones and their retinues, all those who protect action and oaths, please invite and come to this place! Guru Deva Dakini Vajra Samaya Ja (藏文：གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ，梵文天城体：गुरुदेवडाकिनीवज्रसमयज，梵文罗马拟音：gurudevaḍākinīvajrasamayaja，汉语字面意思：Guru Deva Dakini Vajra Samaya Ja). Hūṃ! In this desirable and beautiful palace pure land, Lamas, Sugatas, Dakinis, oath-bound ones, in order to show your compassionate faces to me and all beings, please be seated on the lotus, sun, and moon seat! Padma Chandra Surya Sattva (藏文：པདྨ་ཙནྡྲ་སཱུརྻ་སཏྭཾ，梵文天城体：पद्मचन्द्रसूर्यसत्वं，梵文罗马拟音：padmacandrasūryasatvaṃ，汉语字面意思：Lotus Moon Sun Being). Hūṃ! The very essence of all Buddhas, I prostrate to the body of Guru Padmasambhava, fulfill all kinds of taming desires, Sugata.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ེགས་རིག་འཛིན་རྣམས་ལ་འདུད༔ དམ་ཚིག་རྗེས་གཅོད་དངོས་གྲུབ་སྟེར༔ ཌཱ་ཀི་མ་ཚོགས་རྣམས་ལ་འདུད༔ བཀའ་སྲུང་འཁོར་སྐྱོང་དམ་ཉམས་སྒྲོལ༔ དམ་ཅན་སྲུང་མའི་ཚོགས་ལ་འདུད༔ ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོ༔ ཚོགས་ཕུད་འབུལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ སྟོང་གསུམ་རྣམ་དག་རིན་ཆེན་སྣོད་ནང་དུ༔ ཏིང་འཛིན་བྱིན་བརླབས་རྨད་བྱུང་ཟག་མེད་རྫས༔ ཨརྒྷཾ་མེ་ཏོག་མར་མེ་དྲི་ཆབ་དང༔ ཞལ་ཟས་རོལ་མོ་མཆོད་སྤྲིན་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད༔ ཧཱུྃ༔ གཟུགས་མཛེས་སྒྲ་སྙན་དྲི་ཞིམ་རོ་མངར་
ཞིང༔ རེག་འཇམ་ཆོས་དབྱིངས་ཚོགས་དང་གཏོར་མའི་རྫས༔ ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀུན་གང་བའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔ རྗེ་བཙུན་གུ་རུ་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ༔ ཧཱུྃ༔ ཙན་དན་གུར་གུམ་ག་པུར་གླ་རྩི་དང༔ གསེར་དངུལ་ཟངས་ལྕགས་མུ་ཏིག་བྱེ་རུ་བཅས༔ ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་དཔལ་གྱི་གཏོར་མ་དང༔ སྨན་རཀ་བརྒྱན་པའི་མཆོད་སྤྲིན་སྣ་ཚོགས་འབུལ༔ ཧཱུྃ༔ ཡང་དག་རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་ལྔ༔ ཞི་གནས་ལྷག་མཐོང་ཏིང་འཛིན་བསམ་མི་ཁྱབ༔ དགེ་བཅུ་རྣམ་དག་སྤྱོད་པའི་དགྱེས་མཆོད་འདི༔ རྗེ་བཙུན་གུ་རུ་འཁོར་བཅས་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ བཤགས་པ་ནི༔ ན་མོ༔ བདག་དང་ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ལུས་ངག་ཡིད་ནི་བག་མེད་དབང་གྱུར་ཏེ༔ རིག་འཛིན་བདེ་གཤེགས་མཁའ་འགྲོའི་དམ་ཚིག་དང༔ འགལ་བར་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ ཕུད་དང་ཚོགས་གཏོར་རྒྱུ་ཆུང་གཙང་སྦྲ་ཉམས༔ ཏིང་འཛིན་མི་གསལ་སྔགས་ཀྱི་གྲྭ་ཉམས་ཏེ༔ འཁོར་བའི་ལས་བསགས་སྡིག་སྒྲིབ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས༔ ཡེ་ཤེས་སྤྱན་མངའ་མ་བསྒྲིབས་ཀུན་ཏུ་གསལ༔ བདག་ནི་མ་གུས་ལེ་ལོ་བག་མེད་དང༔ ཉོན་མོངས་དབང་གྱུར་དུག་ལྔའི་ལས་བསགས་པ༔ ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེའི་བརྩེ་བས་ཉེར་དགོངས་ནས༔ མཐོལ་བཤགས་ཚངས་པའི་
དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཧ་རི་ནི་ས་ཨེ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ་སརྦ་བི་ཤུདྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བརྗོད་དེ་ཚོགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་གཏོར་མ་བསྟབ་ཅིང་བརྒྱ་སྟོང་དུ་བསྐང་ངོ༔ དེས་ནི་ཚོགས་རྫོགས་སྒྲིབ་བྱང་བར་ཆད་སེལ༔ རྟག་ཏུ་འདི་ལ་ནན་ཏན་བྱ་བ་གཅེས༔ སྱ།མྱ།ཡྱ།༔ རྒྱ།རྒྱ།རྒྱ།༔ ྈ རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོ་བསྐུལ་ཞིང་དམ་བདར་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་བཞུགས༔ སྱ།མྱ།ཡྱ།༔ རྒྱ།རྒྱ།རྒྱ།༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿམ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ རིག་འཛིན་བླ་མ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་འདུད༔ རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོ་བསྐུལ་ཞིང་ལས་བཅོལ་ན༔ སྔོན་དུ་སྨན་རག་གཏོར་མའི་ཚོགས་བསྒོམས་ལ༔ ནང་

【汉语翻译】
向持明者们顶礼！赐予誓言的随顺和成就！向空行母众顶礼！护持教令，守护眷属，救度破誓者！向持誓护法众顶礼！那摩 普汝夏 雅 吽！会供的供养是： 吽！ 三千清净的珍宝器皿中，禅定加持的奇妙无漏之物，阿伽、鲜花、灯、香水，以及食物、音乐、供云等供养。 吽！ 形貌美丽，声音悦耳，气味芬芳，味道甘甜，触感柔软，法界会众和朵玛之物，以充满虚空界的一切禅定，供养给至尊上师及其眷属。 吽！ 檀香、藏红花、樟脑、麝香，以及金、银、铜、铁、珍珠、珊瑚等，五肉、甘露、威力的朵玛，以及药、酒装饰的各种供云供养。 吽！ 五种真实觉悟的智慧，止观、禅定不可思议，十善清净行为的欢喜供养，祈请至尊上师及其眷属享用！ 嘎纳扎扎 布扎 卡卡卡嘿 卡嘿！ 忏悔是： 纳摩！ 我和三界一切有情，身语意被无明所控制，违背了持明者、善逝、空行母的誓言，一切都忏悔！ 供品和会供朵玛的物品微小，净洁缺失，禅定不清晰，咒语的次第错乱，轮回积累的业障罪过都忏悔！ 具有智慧之眼，没有遮蔽，完全明了，我没有恭敬，懒惰无明，被烦恼控制，积累了五毒的业，祈请以智慧慈悲的关爱垂念，赐予忏悔清净的成就！ 嗡 阿 吽 班杂 咕噜 贝玛 哈日尼萨 诶 吼 秀达 秀达 萨瓦 比秀达 梭哈！ 这样念诵，享用会供朵玛，并增补成百倍千倍。 这样就能圆满会供，清净业障，消除障碍，务必恒常精进于此。 瑟雅 玛 雅 雅！ 嘉 嘉 嘉！ 持明空行催请，誓言坚定，功德宝藏所在。 瑟雅 玛 雅 雅！ 嘉 嘉 嘉！ 嗡 阿 吽 舍 玛哈 咕噜 萨瓦 悉地 吽！ 向持明上师空行母众顶礼！ 催请持明空行，委派事业，首先观想药酒朵玛的会供，内

【英语翻译】
Homage to the Vidyadharas! Granting the fulfillment of vows and siddhis! Homage to the Dakini assembly! Protecting the teachings, guarding the retinue, liberating those who break vows! Homage to the assembly of oath-bound protectors! Namo Purushaya Hum! The offering of the Tsok is: Hum! In a pure and precious vessel of the three thousand worlds, substances of amazing and uncontaminated blessings of Samadhi. Argham, flowers, lamps, scented water, and offerings of food, music, and clouds of offerings. Hum! Beautiful forms, melodious sounds, fragrant scents, sweet tastes, and gentle touches, substances of the Dharmadhatu assembly and Torma. With the Samadhi that fills all the realms of space, I offer to the noble Guru and his retinue. Hum! Sandalwood, saffron, camphor, musk, and gold, silver, copper, iron, pearls, corals, five meats, nectar, glorious Torma, and various clouds of offerings adorned with medicine and rakta. Hum! The five aspects of the wisdom of perfect realization, Samatha-vipassana, Samadhi, inconceivable. This delightful offering of pure conduct of the ten virtues, I request the noble Guru and his retinue to accept! Gana Chakra Puja Kha Kha Kha Hi Kha Hi! The confession is: Namo! Myself and all sentient beings of the three realms, body, speech, and mind, being controlled by unconsciousness, violating the vows of Vidyadharas, Sugatas, and Dakinis, I confess all of them! The offerings and Tsok Torma are small, purity is lacking, Samadhi is unclear, the order of mantras is disordered, I confess and purify the accumulation of karmic obscurations of Samsara! Having the eye of wisdom, unobscured, completely clear, I am disrespectful, lazy, unconscious, controlled by afflictions, accumulating the karma of the five poisons. Please consider with wisdom and compassion, grant the accomplishment of confession and purification! Om Ah Hum Vajra Guru Padma Hari Nisa E Ho Shuddhe Shuddhe Sarva Vishuddhe Svaha! Reciting this, enjoy the Tsok Torma and replenish it a hundredfold and a thousandfold. By this, the Tsok will be completed, obscurations purified, obstacles removed. It is essential to always diligently engage in this. Sya Mya Ya! Gya Gya Gya! Arouse the Vidyadharas and Dakinis, uphold the vows, the treasure of qualities resides. Sya Mya Ya! Gya Gya Gya! Om Ah Hum Hrih Maha Guru Sarva Siddhi Hum! Homage to the assembly of Vidyadhara Lamas and Dakinis! Arousing the Vidyadhara Dakinis and entrusting them with tasks, first visualize the assembly of medicine, rakta, and Torma, inside.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
དུ་ཟག་མེད་འདོད་ཡོན་དྲུག་ཏུ་བརླབ༔ ཏིང་འཛིན་གཟེངས་བསྟོད་དབྱངས་ཀྱིས་འདི་སྐད་དོ༔ ཧཱུྃ༔ རིག་འཛིན་བླ་མ་རྣམ་བཞི་དགོངས་སུ་གསོལ༔ མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་མ་ལུས་འདིར་གཤེགས་ཤིག༔ དམ་རྫས་རྨད་བྱུང་དཔལ་གྱི་གཏོར་ཆེན་འདི༔ རི་རབ་གླིང་བཞི་གླིང་ཕྲན་ཉི་ཟླས་བརྒྱན༔ ལྷ་མིའི་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་ལྟར་ཟབ༔ སྤྱན་གཟིགས་དར་འཕན་ནམ་མཁའི་སྐར་ལྟར་བཀྲམ༔ འདོད་ཡོན་དྲུག་ལྡན་གཏོར་མས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ སྨན་རཀ་རྒྱ་མཚོའི་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་པ་ལ༔ རོ་བཅུད་དྲི་རོ་རེག་བྱ་ཕུན་སུམ་ཚོགས༔ ཏིང་འཛིན་དགོངས་རྒྱུད་དག་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔
བླ་མ་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཞིང་ཆེན་བླ་བྲེ་དར་གྱི་འཕན་ལྡིང་དང༔ རྔ་དང་གླིང་བུ་གསུར་ཆེན་དུད་པར་བཅས༔ སྤོས་དང་ཞལ་ཟས་ཞུན་ཆེན་མར་མེ་ཡིས༔ བླ་མ་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ སྣ་བདུན་རྒྱལ་སྲིད་བཀྲ་ཤིས་དག་པའི་རྫས༔ རི་གླིང་ཁོར་ཡུག་ལྷ་མིའི་ལོངས་སྤྱོད་དང༔ བུ་དང་བུ་མོ་རིགས་ལྡན་མང་པོ་ཡིས༔ བླ་མ་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔ སྐུ་ལྔ་ཆོས་ལྔ་རང་བཞིན་དག་པའི་རྫས༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོ་ཡིས༔ བླ་མ་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ དབྱེར་མེད་དག་མཉམ་རྟོགས་པའི་དགྱེས་མཆོད་འདིས༔ ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ༔ མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་དམ་ཅན་སྲུང་མའི་ཚོགས༔ སྡེ་བརྒྱད་རིགས་དྲུག་ལན་ཆགས་བགེགས་རིགས་དང༔ ཁས་ཉེན་དབང་ཆུང་གློ་བུར་ལྷགས་པའི་མགྲོན༔ ཐམས་ཅད་མ་ལུས་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ རོལ་པ་ཆེན་པོ་ཆོས་སྐུའི་ཀློང་དུ་བསྐང༔ དངོས་དང་དངོས་མེད་བློ་ལ་སྣང་བ་ཡི༔ མཆོད་སྤྲིན་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཐམས་ཅད་སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ངང༔ རྟོག་ཚོགས་རང་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ གསལ་བ་ཤེས་རབ་སྡུག་བསྔལ་བདེ་ཆེན་ངང༔ སྐྱེ་འགག་གཉིས་མེད་རོལ་པའི་ཀློང་དུ་བསྐང༔ ཐུགས་དམ་བསྐངས་ལ་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི༔ དངོས་གྲུབ་དམ་པ་དུས་འདིར་
བསྩལ་དུ་གསོལ༔ སརྦ་ག་ཎ་ཙ་ཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི༔ དེ་ནས་སྒོ་གསུམ་སྡིག་ལ་འགྱོད་སེམས་ཀྱིས༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ རང་བཞིན་དག་པའི་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་གྱི༔ ལྷ་དང་རིག་འཛིན་སྲུང་མ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ཅག་མ་རིག་སྒོ་གསུམ་ལས་དབང་གི༔ བག་མེད་ཚུལ་གྱིས་བསགས་པའི་སྡིག་པ་རྣམས༔ ཀུན་བཟང་ཆོས་དབྱིངས་རོལ་པའི་ཀློང་དུ་བཤགས༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མཆེད་ལྕམ

【汉语翻译】
于无漏之欲六中加持，以禅定赞颂之音如是说： 吽！祈请四种持明上师垂念！祈请所有空行具誓者降临于此！此殊胜稀有之庄严大食子，以须弥山、四大洲、小洲、日月庄严，如天人受用之大海般深邃，供品幡幢如虚空之星般遍布，以具足六妙欲之食子圆满誓言，于血海宽广之虚空中，具备色香味触之精华，以禅定清净之意加持。
圆满上师持明空行之誓言！以广阔之绸缎幡旗，以及鼓、笛、盛大烟供之烟，以及香、食物、精炼之酥油灯，圆满上师持明空行之誓言！以七宝王政、吉祥清净之物，以及山洲环境、天人受用，以及众多具种姓之子与女，圆满上师持明空行之誓言！以五肉、五甘露、五智慧，五身、五法、自性清净之物，以普贤供云之大海，圆满上师持明空行之誓言！以此无别清净平等证悟之喜供，十方三世上师本尊，空行护法具誓护法众，八部六道宿债魔障，以及违誓、弱小、突如其来之宾客，所有无余身与智慧之，大乐于法身界中圆满，以有实无实显现于心之，供云会供之供养圆满誓言，所有皆于空性大智慧之状态中，念头自解脱，以智慧圆满誓言，明空智慧痛苦大乐之状态中，于生灭二取不二之游舞中圆满，圆满誓言，祈请于此时赐予殊胜与共同之，胜妙成就！萨瓦嘎纳扎扎布匝卡嘿！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）一切，众，轮，供养，吃！ 此后以三门罪业之后悔心，唉玛吙！祈请自性清净之金刚瑜伽之，本尊与持明护法垂念！我等无明三门业力之，以放逸之方式所积之罪业，于普贤法界游舞之界中忏悔！金刚上师师兄弟姐妹，

【英语翻译】
Blessing into the six unimpaired desires, praising the samadhi with sounds, saying this: Hūm! Please consider, four vidyādhara gurus! Please come here, all the oath-bound ḍākinīs! This great and wonderful glorious feast offering, adorned with Mount Meru, the four continents, subcontinents, sun, and moon, as deep as the ocean of enjoyment for gods and humans, the offering banners spread like stars in the sky, fulfilling the samaya with the feast offering endowed with six desires, in the vast expanse of the ocean of medicine and blood, possessing the essence of taste, smell, and touch, blessed by the pure lineage of samadhi.
Fulfilling the samaya of the guru, vidyādhara, and ḍākinīs! With the vast silk banners of the province, and drums, flutes, and great smoke offering, with incense, food, and clarified butter lamps, fulfilling the samaya of the guru, vidyādhara, and ḍākinīs! With the seven treasures of royalty, auspicious and pure substances, and the environment of mountains and continents, the enjoyment of gods and humans, and many sons and daughters with lineage, fulfilling the samaya of the guru, vidyādhara, and ḍākinīs! With the five meats, five amṛtas, and five wisdoms, the five bodies, five dharmas, substances of self-nature purity, with the ocean of Samantabhadra's offering clouds, fulfilling the samaya of the guru, vidyādhara, and ḍākinīs! With this joyful offering of inseparable, pure, equal realization, the gurus, yidams, and deities of the ten directions and three times, the ḍākinīs, dharma protectors, oath-bound guardians, the eight classes, six realms, karmic debts, obstructing forces, and those who have broken vows, are weak, and suddenly arriving guests, all without exception, the great play of body and wisdom, fulfilling in the realm of the dharmakāya, with the offerings of clouds of offerings, both real and unreal, appearing in the mind, fulfilling the samaya, all in the state of emptiness, great wisdom, thoughts self-liberating, fulfilling the wisdom samaya, in the state of clear wisdom, suffering, and great bliss, fulfilling in the play of non-duality of arising and ceasing, having fulfilled the samaya, please grant the supreme and common, excellent siddhis at this time! Sarva gaṇa cakra pūja kha hi! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) All, assembly, wheel, offering, eat! Then, with remorse for the sins of the three doors, Emaho! Please consider, the deities, vidyādharas, and protectors of the vajra yoga of self-nature purity! We, ignorant, due to the power of the three doors, the sins accumulated in a careless manner, confess in the realm of the play of Samantabhadra's dharmadhātu! Vajra master, brothers and sisters,

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་དམ་པའི་ཆོས༔ སྐུར་སྨད་ལོག་རྟོག་དབང་གིས་སྤངས་པ་དང༔ རྩ་བ་ཡན་ལག་དམ་ཚིག་སྡོམ་ལས་འགལ༔ དོན་དམ་ཆོས་ཉིད་དག་པའི་ཀློང་དུ་བཤགས༔ ཚངས་པ་འཕྲུལ་གྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སཏྭ་ས་མ་ཡ༔ ཞེས་སོགས་བརྗོད་ནས་ཡིག་བརྒྱ་མང་དུ་བཟླ༔ དེ་ནས་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོའི་བསྐུལ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ མ་གཡེལ་མ་གཡེལ་བླ་མ་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ བཞེངས་ཤིག་བཞེངས་ཤིག་ཆོས་དབྱིངས་བདེ་ཆེན་ངང་ནས་བཞེངས༔ བསྐུལ་ལོ་བསྐུལ་ལོ་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ཐུགས་རྗེ་རབ་ཏུ་བསྐུལ༔ ནམ་མཁའི་མཐའ་ལྟར་ཞིང་ཁམས་བསམ་ལས་འདས༔ གདུལ་བྱའི་རེ་བ་ཀུན་ཏུ་སྐོང་མཛད་པ༔ ཨོ་རྒྱན་སྤྲུལ་པ་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱའི་ཚོགས༔ བདག་ཅག་བོད་ཀྱི་སེམས་ཅན་དོན་ལ་བསྐུལ༔ ཐུགས་རྗེ་མ་ཆུང་སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་དགོངས༔ བླ་མ་རིག་འཛིན་སྐར་ཚོགས་ཆེམས་སེ་ཆེམ༔ ཡི་དམ་
ལྷ་ཚོགས་ཕྱག་རྒྱ་ལམས་སེ་ལམ༔ མཁའ་འགྲོ་ཤུགས་འགྲོ་སྤྲིན་ལྟར་ཐིབས་སེ་ཐིབ༔ ཧཱུྃ་དང་ཕཊ་ཀྱི་སྒྲ་སྒྲོག་དི་རི་རི༔ གིང་ཆེན་དཔའ་བོས་བྲོ་བརྡུང་ཁྲབས་སེ་ཁྲབ༔ བདུད་དང་འགོང་པོ་ཕྱེ་མར་ཉ་ལ་ལ༔ ཆོས་སྐྱོང་དམ་ཅན་སེར་ཆེན་ཤ་ར་ར༔ དམ་ཉམས་ལོག་ལྟའི་བདུད་དཔུང་ཆོམས་སེ་ཆོམ༔ བདག་དང་ཁམས་གསུམ་འགྲོ་བའི་ནད་གདོན་རྣམས༔ ཐུགས་རྗེའི་ཆུ་ཡིས་སྦྱངས་ཤིང་བཀྲུ་བར་མཛོད༔ ལས་དང་ཉོན་མོངས་ཤེས་བྱའི་སྡིག་སྒྲིབ་རྣམས༔ ཡེ་ཤེས་མེ་ཡིས་བསྲེག་ཅིང་སྦྱང་དུ་གསོལ༔ ཚེ་དང་དབང་ཐང་ལོངས་སྤྱོད་སྙན་དང་གྲགས༔ ཏིང་འཛིན་ལུས་སྟོབས་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པར་མཛོད༔ རྒྱལ་པོ་བཙུན་མོ་བློན་པོ་དམག་མི་དང༔ ལྷ་འདྲེ་མ་ལུས་དབང་བསྡུས་ཟིལ་གྱིས་ནོན༔ བདུད་དང་མུ་སྟེགས་དགྲ་བགེགས་ཞིང་བཅུའི་ཚོགས༔ མཐུ་རྩལ་ཆེན་པོས་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་རློག༔ ཧཱུྃ༔ དབུས་ཕྱོགས་དགའ་ལྡན་ཞིང་ཁམས་ནས༔ སངས་རྒྱས་རིགས་ཀྱི་ཌཱ་ཀི་མ༔ དཀར་མོ་འབུམ་སྡེ་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཧ༔ ཤར་ཕྱོགས་མངོན་དགའི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ཌཱ་ཀི་མ༔ སྔོན་མོ་འབུམ་སྡེ་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ རི༔ ལྷོ་ཕྱོགས་དཔལ་ལྡན་ཞིང་ཁམས་ནས༔ རིན་
ཆེན་རིགས་ཀྱི་ཌཱ་ཀི་མ༔ སེར་མོ་འབུམ་སྡེ་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ནི༔ ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་ལྡན་ཞིང་ཁམས་ནས༔ པདྨ་རིགས་ཀྱི་ཌཱ་ཀི་མ༔ དམར་མོ་འབུམ་སྡེ་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ དབང་གི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ས༔ ལས་རྣམས་ལ

【汉语翻译】
神圣的法！由于诽谤和邪见的支配而放弃，与根本和分支誓言三昧耶相违背，在胜义法性清净的虚空中忏悔！祈请赐予梵天幻化的成就！嗡 咕噜 德瓦 达吉尼 萨埵 萨玛雅（藏文：ཨོཾ་གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སཏྭ་ས་མ་ཡ，梵文天城体：ओँ गुरु देव डाकिनी सत्त्व समय，梵文罗马拟音：oṃ guru deva ḍākinī sattva samaya，汉语字面意思：嗡 上师 天 瑜伽母 萨埵 誓言），念诵等等，并多次念诵百字明。然后是祈请持明空行：吽 吽！不要散乱，不要散乱，上师持明空行众！升起，升起，从法界大乐中升起！祈请，祈请，为了众生的利益，恳切地祈请慈悲！如虚空般无边无际的刹土，超越思量！成办所有调伏者的愿望！邬金莲师十万俱胝的化身众！祈请您为了我们藏地众生的利益！不要减少慈悲，忆念往昔的誓愿！上师持明如繁星般闪耀！本尊
坛城手印朗然显现！空行神速行走如云般密集！吽和啪的音声响彻云霄！金刚大力士跳舞铿锵有力！魔和鬼怪如粉末般消散！护法誓言者如冰雹般降临！摧毁违背誓言邪见的魔军！以慈悲之水洗净和涤除我和三界众生的疾病和邪魔！祈请以智慧之火焚烧和净化业和烦恼所知二障！增长寿命、权势、受用、名声和声誉！增长禅定、身力、智慧！摄受国王、王妃、大臣、士兵以及所有神鬼，以威力降伏！以大威力将魔、外道、怨敌、障碍以及十方之众化为灰尘！吽！从中央的兜率天净土！佛陀种姓的空行母！白色十万空行从法界中升起！成办大乐智慧的事业！哈！从东方现喜净土！金刚种姓的空行母！蓝色十万空行从法界中升起！成办寂静的事业！日！从南方具德净土！珍
宝种姓的空行母！黄色十万空行从法界中升起！成办增益的事业！尼！从西方极乐净土！莲花种姓的空行母！红色十万空行从法界中升起！成办怀爱的事业！萨！对于事业

【英语翻译】
The sacred Dharma! Abandoned due to the power of slander and wrong views, violating the root and branch vows and samayas, I confess in the pure expanse of ultimate reality! Please bestow the miraculous accomplishments of Brahma! Om Guru Deva Dakini Sattva Samaya (藏文：ཨོཾ་གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སཏྭ་ས་མ་ཡ，梵文天城体：ओँ गुरु देव डाकिनी सत्त्व समय，梵文罗马拟音：oṃ guru deva ḍākinī sattva samaya，汉语字面意思：Om Guru Deva Dakini Sattva Samaya), recite and so on, and recite the Hundred Syllable Mantra many times. Then, the invocation of the Vidyadhara Dakinis: Hum Hum! Do not be distracted, do not be distracted, assembly of Guru Vidyadhara Dakinis! Arise, arise, arise from the bliss-greatness of Dharmadhatu! Invoke, invoke, earnestly invoke compassion for the benefit of beings! Realms as boundless as the sky, beyond thought! Accomplishing all the wishes of those to be tamed! Assembly of hundreds of thousands of emanations of Orgyen Padmasambhava! We invoke you for the benefit of the sentient beings of Tibet! Do not diminish compassion, remember the vows of the past! The Gurus and Vidyadharas shimmer like stars! Yidam
Deity assembly, mudras clearly appear! Dakinis swiftly moving, dense like clouds! The sound of Hum and Phat resounds! The great Ging warrior dances powerfully! Demons and goblins are scattered like powder! Dharma protectors and oath-bound ones descend like hail! Destroy the demon armies of oath-breakers and wrong views! Purify and cleanse the diseases and evil spirits of myself and the beings of the three realms with the water of compassion! Please burn and purify the karmas, afflictions, and obscurations of knowledge with the fire of wisdom! Increase life, power, enjoyment, fame, and reputation! Increase meditation, physical strength, and wisdom! Subdue and overpower kings, queens, ministers, soldiers, and all gods and demons with your power! With great power, turn the hordes of demons, heretics, enemies, obstacles, and the ten directions into dust! Hum! From the pure land of Tushita in the center! Dakini of the Buddha family! White hundred thousand Dakinis arise from the Dharmadhatu! Accomplish the activity of great bliss wisdom! Ha! From the pure land of Abhirati in the east! Dakini of the Vajra family! Blue hundred thousand Dakinis arise from the Dharmadhatu! Accomplish the activity of pacification! Ri! From the glorious pure land in the south! Preci-
ous Dakini of the Ratna family! Yellow hundred thousand Dakinis arise from the Dharmadhatu! Accomplish the activity of increase! Ni! From the pure land of Sukhavati in the west! Dakini of the Padma family! Red hundred thousand Dakinis arise from the Dharmadhatu! Accomplish the activity of subjugation! Sa! For the activities

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ྷུན་གྲུབ་ཞིང་ཁམས་ནས༔ ཀརྨ་རིགས་ཀྱི་ཌཱ་ཀི་མ༔ ལྗང་མོ་འབུམ་སྡེ་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཧྲཱི༔ གནས་ཡུལ་ཉེར་བཞི་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད༔ གནས་གཞུགས་མཁའ་འགྲོ་དཔའ་བོ་དང༔ དམ་ཅན་སྲུང་མ་ཐམས་ཅད་དང༔ གཏེར་བདག་ལས་བྱེད་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ ནད་གདོན་དགྲ་བགེགས་གནོད་པ་ཟློག༔ སྲི་ལངས་བདུད་གཅོད་རུ་འཛིང་དང༔ མོ་ངན་ངན་སྡིག་ཐམས་ཅད་ཟློག༔ ལྟས་ངན་ཡེ་འདྲོག་ཆོ་འཕྲུལ་ཟློག༔ དགྲ་དཔུང་བགེགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཟློག༔ ཨོཾ་ཤཱནྟིཾ་པུཥྚིཾ་པ་ཤཾ་མཱ་ར་ཡ་པྲ་མོ་ཧ༔ རྦོད་ཟོར་བྷྱོ་བྷྱོ༔ དེ་ནས་གཏོར་མ་ཕྱིར་བསྐྱེད་ལ༔ སྨན་རཀ་ཆུ་གཙང་བྲན་བྱས་ཏེ༔ བདག་ཉིད་གུ་རུར་གསལ་བྱས་ལ༔ པད་ཞྭ་ཆོས་གོས་ཕོད་ཆེན་གསོལ༔ རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཕྱར་བྱས་ཏེ༔ ཧཱུྃ༔ སྔོན་གྱི་བསྐལ་པའི་དང་པོ་ལ༔ འོག་མིན་དགའ་ལྡན་གནས་མཆོག་ཏུ༔ རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་སྐུར་བསྟན་ནས༔ དམ་ལ་བཏགས་པའི་མཁའ་འགྲོ་གིང༔ དབང་ཕྱུག་མ་སྲིང་འབར་མ་དང༔ ཕོ་ཉ་ལས་མཁན་དམ་ཚིག་ཅན༔ ཆོས་ཉིད་བདེན་པའི་བཀའ་ལ་ཉོན༔ དམ་ལྡན་རྒྱན་གྱི་གཏོར་མ་ལོངས༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ ཡང་ལེ་ཤོད་ཀྱི་བྲག་
ཕུག་ཏུ༔ རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་སྐུར་བསྟན་ནས༔ དམ་ལ་བཏགས་པའི་གཙང་རིགས་ཀྱི༔ མགོན་པོ་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔའི་ཚོགས༔ ཆོས་ཉིད་བདེན་པའི་བཀའ་ལ་ཉོན༔ དམ་ལྡན་རྒྱན་གྱི་གཏོར་མ་ལོངས༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ རྒྱ་གར་དུར་ཁྲོད་གནས་བརྒྱད་དུ༔ བཀའ་བརྒྱད་ཁྲག་འཐུང་སྐུར་བསྟན་ནས༔ དམ་ལ་བཏགས་པའི་ཞིང་སྐྱོང་དང༔ བཀའ་སྲུང་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ཚོགས༔ ཆོས་ཉིད་བདེན་པའི་བཀའ་ལ་ཉོན༔ དམ་ལྡན་རྒྱན་གྱི་གཏོར་མ་ལོངས༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ ཚ་ཤོད་མང་ཡུལ་དཔལ་མོའི་མཚོར༔ དབང་ཆེན་རོལ་པའི་སྐུར་བསྟན་ནས༔ དམ་ལ་བཏགས་པའི་དགེ་བསྙེན་དང༔ ཕུད་བདག་བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་ཚོགས༔ ཆོས་ཉིད་བདེན་པའི་བཀའ་ལ་ཉོན༔ དམ་ལྡན་རྒྱན་གྱི་གཏོར་མ་ལོངས༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ སིལ་མ་ལ་དང་འུ་ཡུག་དང༔ མལ་གྲོ་གུང་སོགས་བོད་ཡུལ་དུ༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨའི་སྐུར་བསྟན་ནས༔ དགེ་བསྙེན་བྱང་བཙན་འབྲོག་མོ་དང༔ གཉན་ཆེན་ལ་སོགས་དམ་ཚིག་ཅན༔ ཆོས་ཉིད་བདེན་པའི་བཀའ་ལ་ཉོན༔ དམ་ལྡན་རྒྱན་གྱི་གཏོར་མ་ལོངས༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ཧས་པོ་རི་དང་ལྷོ་བྲག་དང༔ ཤམ་པོ་གངས་དང་མཁའ་རི་གངས༔ ཏི་སེ་གངས་ལ་གུ་རུ་ཡིས༔ སྡེ་བརྒྱད་སྣ་ཚོགས་དམ་ལ་བཏ

【汉语翻译】
从任运成就的净土中，噶玛种姓的空行母，从绿度母十万眷属的虚空中降临，成办猛厉的事业！ 舍（ཧྲཱིཿ，hrih，赫利，大种）！ 二十四圣地和八大尸林，安住于此的空行勇士们，以及所有持誓护法，宝藏之主和使者们从虚空中降临，遣除疾病、邪魔、仇敌和障碍，遣除诅咒、厉鬼、断法和争斗，遣除恶卦、邪恶和罪恶，遣除凶兆、妖魔和幻术，遣除敌军和魔障的侵扰。 嗡（梵文：ॐ，Oṃ，唵，身）、香提（梵文：शान्ति，Śānti，寂，寂静）、布什庭（梵文：पुष्टि，Puṣṭi，增，增长）、巴香（梵文：वशं，Vaśaṃ，怀，怀柔）、玛拉雅（梵文：मारय，Māraya，诛，诛灭）、札莫哈（梵文：प्रमोह，Pramoha，伏，降伏）！ 驱逐，驱逐！ 然后将朵玛向外抛掷，用药、血和净水洗涤，观想自己为古汝，戴莲花生帽，穿法衣和宽大的袍子，举起金刚橛， 吽（ཧཱུྃ，hūṃ，吽，种子字）！ 在往昔劫的最初，于色究竟天极乐净土中，示现金刚饮血尊之身，以誓言束缚的空行母和厉鬼，自在母、姐妹和燃烧母，以及使者和执誓者，听从法性真谛的教诲，享用具誓庄严的朵玛，成办所托付的事业！ 吽（ཧཱུྃ，hūṃ，吽，种子字）！ 在扬列秀的岩洞中，示现金刚持之身，以誓言束缚的藏族，七十五位怙主眷众，听从法性真谛的教诲，享用具誓庄严的朵玛，成办所托付的事业！ 吽（ཧཱུྃ，hūṃ，吽，种子字）！ 在印度八大尸林中，示现八教饮血尊之身，以誓言束缚的护田神，以及护法空行和护教眷众，听从法性真谛的教诲，享用具誓庄严的朵玛，成办所托付的事业！ 吽（ཧཱུྃ，hūṃ，吽，种子字）！ 在擦秀芒域的吉祥海中，示现大自在嬉戏尊之身，以誓言束缚的居士，以及供品之主和十二丹玛女神眷众，听从法性真谛的教诲，享用具誓庄严的朵玛，成办所托付的事业！ 吽（ཧཱུྃ，hūṃ，吽，种子字）！ 在锡玛拉、乌玉和玛卓贡等藏地，示现邬金莲师之身，居士、降赞、卓姆，以及念青等持誓者，听从法性真谛的教诲，享用具誓庄严的朵玛，成办所托付的事业！ 在哈布日山、洛扎、香波雪山和空日冈，以及冈底斯雪山，古汝以各种八部众立下誓言

【英语翻译】
From the spontaneously accomplished pure land, the Dakini of the Karma lineage, arise from the realm of the hundred thousand hosts of Green Tara, accomplish the fierce activities! Hrīḥ (ཧྲཱིཿ, hrih, Hrih, Seed Syllable)! Twenty-four sacred sites and eight great charnel grounds, the residing Dakas and Dakinis, and all oath-bound protectors, treasure owners and messengers, arise from the realm of space, avert diseases, evil spirits, enemies and obstacles, avert curses, vengeful spirits, severance and conflicts, avert bad omens, evil and sins, avert inauspicious signs, demons and illusions, avert the attacks of enemy forces and obstacles. Oṃ (ॐ, Oṃ, Om, Body), Śānti (शान्ति, Śānti, Peace, Pacifying), Puṣṭi (पुष्टि, Puṣṭi, Increase, Increasing), Vaśaṃ (वशं, Vaśaṃ, Magnetizing, Magnetizing), Māraya (मारय, Māraya, Destroying, Destroying), Pramoha (प्रमोह, Pramoha, Subduing, Subduing)! Expel, expel! Then cast the Torma outwards, wash with medicine, blood and pure water, visualize yourself as the Guru, wear a lotus hat, Dharma robes and a large robe, raise the Vajra Kilaya, Hūṃ (ཧཱུྃ, hūṃ, Hum, Seed Syllable)! In the beginning of the past kalpa, in the supreme abode of Akanishta and Tushita, manifesting as the Vajra Blood-Drinker, the oath-bound Dakinis and Rakshasas, the powerful mother, sisters and burning mother, and the messengers and oath-holders, listen to the teachings of the truth of Dharma, enjoy the oath-bound and adorned Torma, accomplish the entrusted activities! Hūṃ (ཧཱུྃ, hūṃ, Hum, Seed Syllable)! In the cave of Yangleshö, manifesting as Vajradhara, the Tsang lineage bound by oath, the assembly of seventy-five protectors, listen to the teachings of the truth of Dharma, enjoy the oath-bound and adorned Torma, accomplish the entrusted activities! Hūṃ (ཧཱུྃ, hūṃ, Hum, Seed Syllable)! In the eight great charnel grounds of India, manifesting as the eight teachings of the Blood-Drinker, the field protectors bound by oath, and the Dharma protectors, Dakinis and Dharma protectors, listen to the teachings of the truth of Dharma, enjoy the oath-bound and adorned Torma, accomplish the entrusted activities! Hūṃ (ཧཱུྃ, hūṃ, Hum, Seed Syllable)! In the auspicious lake of Tsa Shod Mangyul, manifesting as the great powerful playful one, the lay practitioners bound by oath, and the offering lords and twelve Tenma goddesses, listen to the teachings of the truth of Dharma, enjoy the oath-bound and adorned Torma, accomplish the entrusted activities! Hūṃ (ཧཱུྃ, hūṃ, Hum, Seed Syllable)! In Silmala, Uyuk and Malgro Gung and other Tibetan lands, manifesting as Guru Padmasambhava of Oddiyana, the lay practitioners, Jangtsen, Drom, and Nyenchen and other oath-holders, listen to the teachings of the truth of Dharma, enjoy the oath-bound and adorned Torma, accomplish the entrusted activities! At Haspo Ri, Lhodrak, Shampo Gang and Khairi Gang, and Mount Kailash, the Guru bound the various eight classes by oath.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
གས༔ ཆོས་ཉིད་བདེན་པའི་བཀའ་ལ་ཉོན༔ དམ་ལྡན་རྒྱན་གྱི་གཏོར་མ་ལོངས༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ མཆིམས་ཕུ་ཤེལ་བྲག་སྟག་ཚང་དང༔ ཡང་རྫོང་མཁར་ཆུ་ཀོང་ཡུལ་དང༔ ཁམས་དང་བཅས་པའི་བོད་ཡུལ་དུ༔ དམ་ལ་བཏགས་པའི་ལྷ་སྲིན་ཚོགས༔ ཆོས་ཉིད་བདེན་པའི་བཀའ་ལ་ཉོན༔ དམ་ལྡན་རྒྱན་གྱི་གཏོར་མ་ལོངས༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔
བསམ་ཡས་ཁྲ་འབྲུག་ལྷ་ས་དང༔ ཟབ་ལུང་ཏི་སྒྲོ་ལ་སོགས་པར༔ དམ་ལ་བཏགས་པའི་ལྷ་སྲིན་ཚོགས༔ ཆོས་ཉིད་བདེན་པའི་བཀའ་ལ་ཉོན༔ དམ་ལྡན་རྒྱན་གྱི་གཏོར་མ་ལོངས༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ གུ་རུ་ཨོ་རྒྱན་མཁའ་འགྲོའི་གླིང༔ ཟངས་མདོག་དཔལ་རིར་སྲིན་པོའི་སྐུར༔ བཞེངས་ནས་དམ་ལ་བཏགས་པ་ཡི༔ སྲིན་པོའི་གདོན་ཚོགས་མ་ལུས་ཀུན༔ ཆོས་ཉིད་བདེན་པའི་བཀའ་ལ་ཉོན༔ དམ་ལྡན་རྒྱན་གྱི་གཏོར་མ་ལོངས༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ ང་ནི་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཡིན༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་རྡོ་རྗེར་གསལ༔ ང་ཡིས་དབང་དུ་བསྡུས་པ་ལས༔ སུ་ཡང་དམ་ལས་མ་འདའ་ཞིག༔ གལ་ཏེ་དམ་ལས་འདས་གྱུར་ན༔ ང་ནི་ཡཀྴ་མེ་དབལ་སྐུ༔ དམར་ནག་དབུ་དགུ་འཇིགས་བྱེད་ཞལ༔ གཡས་དགུའི་ཕྱག་གིས་རྡོ་རྗེ་གཟིར༔ གཡོན་དགུའི་ཕྱག་གིས་སྡིག་པ་འགྱེད༔ དམ་ཉམས་སྙིང་རྩ་བཅད་ནས་ཀྱང༔ ཁྲག་རྒྱུན་རྟག་ཏུ་འཐུང་བར་བྱེད༔ དེ་བས་དམ་ལ་མ་འདའ་བར༔ བོད་ཡུལ་བསྟན་པ་སྲུང་བ་དང༔ མཐའ་ཡི་དམག་དཔུང་ཕྱིར་ལ་ཟློག༔ ནད་གདོན་གནོད་པ་སྲུང་བ་དང༔ ཨོ་རྒྱན་ང་ཡི་གཏེར་རྣམས་སྲུངས༔ ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་རྒྱུད་པ་སྐྱོངས༔ སད་སེར་མུ་གེ་ཤྭ་ཆུ་སྡོམས༔ བཙའ་དང་སྐྱ་ཡུག་དལ་ཡམས་ཟློག༔ དམག་འཁྲུགས་བྱད་ཁ་ཕུར་ཁ་ཟློག༔ དུས་སུ་ཆར་ཕོབ་འབྲུ་ཕྱུགས་སྤེལ༔ རིགས་རྒྱུད་བུ་ནོར་སྤེལ་བ་དང༔ དམ་ཆོས་ཀློག་བཤད་སྒྲུབ་བརྒྱུད་སྤེལ༔ མདོ་རྒྱུད་བསྟན་བཅོས་དར་བ་དང༔ དགེ་འདུན་སྡེ་
དཔུང་ཐོས་བསམ་དར༔ འཇིག་རྟེན་ལེགས་དགུ་ཀུན་འགྲུབ་མཛོད༔ ས་མ་ཡ་དམ་ལས་མ་འདའ་ཞིག༔ ཅེས་གཏོར་མ་འབུལ༔ དེ་ལྟར་དམ་བསྒྲག་བྱ་བའི་ཕྱིར༔ སྔོན་དུ་བསྙེན་སྒྲུབ་མཐར་ཕྱིན་ནས༔ བྱ་བ་གང་ལ་གང་དགོས་སྦྱོར༔ མཁར་འདེབས་ཡུལ་བཟུང་ཤྭ་སེར་བཟློག༔ སྡེ་བཟུང་སྲིད་བཟུང་ཆོས་སྲིད་སྤེལ༔ གང་ལའང་འདི་ཡིས་དོན་འགྲུབ་འགྱུར༔ ཞེས་གསུངས་སོ༔ སྱ།མྱ།ཡྱ།༔ རྒྱ།རྒྱ།རྒྱ།༔
རྒྱུན་གཏོར་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད།

【汉语翻译】
གས༔ 法性谛实之语谛听！ 誓言庄严之朵玛享用！ 委托之事业成办！  Chimphu（མཆིམས་ཕུ་，地名）Shelbrag（ཤེལ་བྲག་，地名）Taktsang（སྟག་ཚང་，地名）与， Yangdzong（ཡང་རྫོང་，地名）Kharchu（མཁར་ཆུ་，地名）Kongyul（ཀོང་ཡུལ་，地名）地方与， 康区及所有藏地中， 以誓言束缚之神魔众， 法性谛实之语谛听！ 誓言庄严之朵玛享用！ 委托之事业成办！
桑耶寺、昌珠寺、拉萨与， 扎布隆、提卓等处， 以誓言束缚之神魔众， 法性谛实之语谛听！ 誓言庄严之朵玛享用！ 委托之事业成办！ 莲师邬金空行洲， 铜色吉祥山于罗刹身， 显现后以誓言束缚之， 所有罗刹鬼众无余， 法性谛实之语谛听！ 誓言庄严之朵玛享用！ 委托之事业成办！ 吽 (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，摧毁)！ 我乃莲花生， 身语意乃金刚明， 我所摄伏者之中， 谁亦莫越誓言！ 若有违越誓言者， 我乃夜叉火焰身， 红黑九首怖畏面， 右九手持金刚杵， 左九手扬罪业， 斩断违誓者心脉后， 恒常饮用其血流。 是故莫越誓言而， 守护藏地之教法与， 遣除边地之军队， 守护疾病邪魔损害与， 守护邬金我之伏藏， 护佑赤松德赞之血脉， 冰雹霜冻饥荒止息， 旱涝瘟疫平息， 战争争斗诅咒镇压， 按时降雨五谷牲畜增， 繁衍子嗣财富与， 誓言正法读诵讲修传承， 经续论典兴盛与， 僧伽僧
众闻思增， 世间一切善妙成就！ 萨玛雅，莫越誓言！ 如是供朵玛！ 如是为作誓言之故， 先行念诵修持至究竟， 任何事业随需而行， 建城占地冰雹止息， 聚拢部众执掌政权弘扬政教， 任何事以此皆能成就！ 如是说。 སྱ།མྱ།ཡྱ།༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) རྒྱ།རྒྱ།རྒྱ།༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)
常供功德宝藏。

【英语翻译】
GA! Listen to the command of the truth of Dharma! Enjoy the torma of the adorned with vows! Accomplish the entrusted activities! Chimphu, Shelbrag, Taktsang, Yangdzong, Kharchu, Kongyul, and in the land of Tibet including Kham, the hosts of gods and demons bound by oath, listen to the command of the truth of Dharma! Enjoy the torma of the adorned with vows! Accomplish the entrusted activities!
Samye, Tradruk, Lhasa, Zablung, Tigro, and so on, the hosts of gods and demons bound by oath, listen to the command of the truth of Dharma! Enjoy the torma of the adorned with vows! Accomplish the entrusted activities! Guru Orgyen's Isle of Dakinis, appearing in the form of a Rakshasa on the Copper-Colored Glorious Mountain, all the Rakshasa demon hosts bound by oath, listen to the command of the truth of Dharma! Enjoy the torma of the adorned with vows! Accomplish the entrusted activities! HUNG (ཧཱུྃ，Devanagari: हुं，IAST: hūṃ，Destroyer)! I am Padmasambhava, my body, speech, and mind are clear as Vajra, from those I have subdued, let no one transgress the oath! If anyone transgresses the oath, I am Yaksha Flame Body, red and black with nine heads and a terrifying face, the nine right hands wield Vajras, the nine left hands cast away sins, after cutting the heart veins of the oath-breaker, I will constantly drink their blood. Therefore, without transgressing the oath, protect the doctrine of Tibet and repel the armies of the border, protect against disease, demons, and harm, protect my treasures of Orgyen, protect the lineage of Trisong Detsen, stop hail, frost, and famine, avert drought, epidemics, and plagues, avert war, strife, and curses, send rain in season, increase crops and livestock, propagate lineage, sons, and wealth, propagate the reading, explanation, practice, and lineage of the sacred Dharma, flourish the sutras, tantras, and treatises, the Sangha
community, increase hearing and thinking, accomplish all the nine auspicious things of the world! Samaya, do not transgress the oath! Thus offer the torma! Thus, in order to proclaim the oath, first complete the recitation and practice, then apply whatever is needed for whatever activity, build cities, occupy lands, stop hail, gather communities, seize power, promote Dharma and politics, with this, everything will be accomplished! Thus it was said. SYA MYA YYA! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) GYA GYA GYA! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)
The treasure of the merit of the continuous torma.

============================================================

